404 Not Found
初,范阳祖逖(1),少有年夜志,与刘琨俱为司州主簿(2),同寝(3),中夜(4)闻鸡鸣,蹴琨觉(5),曰:“此非恶(6)声也!”因起舞(7)。及渡江,左丞相睿认为军谘祭酒(8)。逖居京口(9),纠合骁健(10),言于睿曰:“晋室(11)之乱,非上无道而下怨叛(12)也,由宗室(13)争权,自相鱼肉(14),遂使戎狄(15)趁机,毒流中土(16),今遗平易近既遭残贼(17),人思自奋(18),年夜王诚能命将出师(19),使如逖者统之以复华夏(20),群国(21)英雄,必有望风响应(22)者矣。”睿素(23)无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史(24),给千人廪(25),布三千匹,不给铠仗(26),使自募集。逖将其部曲(27)百余家渡江,中流(28)击楫(29)而誓曰:“祖逖不克不及清华夏而复济(30)者,有如年夜江!”遂屯淮阴(31),起冶铸兵(32),募得二千余人尔后进(33)。
注释
(1)祖逖(tì):(266—321)东晋名将。字士雅,范阳遒县(今河北涞水)人。
(2)与刘琨俱为主簿:和刘琨一路做司州主簿。刘琨(271—318),东晋将领,诗人。字越石,中山魏县(今河北无极)人。司州,地名,今河南洛阳。主簿,主管文书簿籍的官。
(3)寝:睡。
(4)中夜:子夜。
(5)蹴琨觉:踢醒刘琨。蹴(cù),踢,蹬。
(6)恶(è):欠好。恶声,传说子夜鸡叫是不吉之兆。
(7)因起舞:于是起床舞剑。因,于是。舞,指舞剑。
(8)左丞相睿认为军谘祭酒:左丞相司马睿派他做军谘祭酒。睿,即司马睿(276—323),东晋元帝,其时为琅琊王,任做丞相。认为,即“以之为”,派他做。军谘(zī)祭酒,军事参谋一类的官。
(9)京口:地名,今江苏镇江。
(10)纠合骁健:聚集英勇硬朗的人。纠合,聚集。骁(xiāo)健,指英勇硬朗的人。
(11)晋室:晋王朝。
(12)怨叛:怨恨反水。
(13)宗室:皇帝的宗族。
(14)鱼肉:比方残杀、践踏糟踏。
(15)戎狄:我国古代称西北地域的少数平易近族。
(16)中土:指华夏地域。
(17)遗平易近既遭残贼:失守区的国民已遭到践踏糟踏。遗平易近,指失守区的国民。残贼,践踏糟踏,损害。
(18)自奋:本身奋起(对抗)。
(19)年夜王诚能命将出师:您假如能录用将领,派出部队。年夜王,指司马睿。诚,假如。命将出师,录用将领,派出部队。
(20)统之以复华夏:统率他们来光复华夏。复,光复。华夏,其时指黄河中下流地域。
(21)群国:指全国各地。
(22)望风响应:听见新闻就起来响应。望风,这里是听到新闻的意思。
(23)素:平昔,素来。
(24)豫州刺史:豫州长官。豫州,地名,在今河南东部及安徽西部一带。刺史,州的长官。
(25)廪(lǐn):官府发的粮米,这里指军粮。
(26)铠仗:铠甲兵器。铠(kǎi),铠甲。仗,刀戟等武器的总称。
(27)将其部曲:统率他的手下。部曲,其时世家年夜族的私家部队。
(28)中流:江心。
(29)击楫:敲打船桨。
(30)济:渡。
(31)屯淮阴:驻扎在淮阴。屯,部队驻扎。淮阴,地名,今江苏淮阴。
(32)起冶铸兵:起炉炼铁,锻造武器。
(33)进:进发。
翻译
当初,范阳人祖逖,年青时就有年夜志向,曾与刘琨一路担负司州的主簿,与刘琨同寝,夜半时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:“这不是令人厌恶的声音。”就起床舞剑。渡江今后,左丞相司马睿让他担负军咨祭酒。祖逖住在京口,集合起骁勇强壮的壮士,对司马睿说:“晋朝的事件,不是因为君主无道而青鸟使下怨恨兵变,而是皇亲宗室之间争取权利,自相残杀,如许就使戎狄之人钻了空子,祸害普及华夏。如今晋朝的遗平易近遭到摧残损害后,年夜家都想着发奋杀敌,年夜王您确切可以或许吩咐消磨将领率兵出师,使像我一样的人管辖部队来收复华夏,各地的豪杰英雄,必定会有闻风响应的人!”司马睿一向没有北伐的志向,他听了祖逖的话今后,就录用祖逖为奋威将军、豫州刺史,仅仅拨给他千人的口粮,三千匹布,不供应武器,让祖逖本身想方法募集。祖逖率领本身私人的部队共一百多户人家度过长江,在江中敲打着船桨说:“祖逖假如不克不及使华夏清明而收复胜利,就像年夜江一样有去无回!”于是到淮阴驻扎,建造熔炉冶炼浇铸武器,又招募了二千多人然后持续进步。
http://www.cishai.cn/sitemap/article_5.xml